判断题
在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。
错误
判断题 商品名的翻译大多采取音译,比如Goldlion被译为“金利来”,Safeguard为“舒肤佳”,Arche为“雅倩”等。
判断题 某咖啡的广告语Good to the last drop的汉译本“滴滴香浓,意犹未尽”不仅仅采用了并列句式,还将“意犹未尽”这种意境表达得淋漓尽致。
判断题 虽然广告具有ACCA功能(Awareness,Comprehension,Conviction,Action),广告翻译时,译者却不需要考虑这些功能。